“ Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют
при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы
будете делать после всего этого?”
Иеремия 5: 31
Верховный Суд был праведно суров:
Отныне будет он у тьмы слугою.
Ему дадут пасти земных козлов;
Обман и смерть он спрячет за спиною.
И вот идёт обманщик по земле,
Прославленный писательской рукою.
Жестокий Воланд у людей в цене!
Он – дух, с коварной, подлою душою.
Различных масок - ворох у него;
Ему доступно волшебство любое.
Обманывать людей ведь так легко,
Как в песне той, про небо голубое.
Быть может, кто – то скажет, вот, опять,
Я не по – христиански выражаясь,
Начну кого – то сильно обижать,
Чужих твердынь своим резцом касаясь.
Но вас расшевелить я лишь хочу;
И спровоцировать на спор (виновна, каюсь).
В музей фигур из воска приглашу,
(Мадам Тюссо тут не причём – ручаюсь.)
В музее том была я много раз,
И, в тёмных коридорах спотыкаясь,
Святого Духа слышала наказ:
“ Возьми Мой свет, в дорогу собираясь”.
Итак, начнем. Вот первый экспонат:
“Наместник Бога” – кто ж его не знает?
Он прост, как голубь, и, конечно, свят!
Он здесь, всего лишь, Духа замещает.
Божественные титулы Христа,
В безумии, при всех, он одевает;
Пред девушкой, по имени Мирьям,
В смирении он голову склоняет…
Но мы оставим пыльный персонаж,
Заглянем в экспозицию другую.
Нас ожидает здесь иной пейзаж:
Мы видим церкви шишку золотую.
Чудесный православия наряд!
Там мёртвые с икон на нас взирают.
Кому ж молиться?! – люди говорят,-
“ А Богу ” – знатоки им отвечают.
Теперь нас ждёт опасный поворот,
Здесь книгу нам протянут колдовскую.
“ А если, вам не нужен гороскоп,
Тогда пройдите в комнату другую…”
И вот совсем уж Ближний нам восток –
Раздолье для коварства лицедея!
Евангелия нежного росток
Прикрыл он чёрной шляпой иудея.
И кровушки арабской всласть попил,
Ислама эпидемию посеяв.
О райских девах сказку подложил,
Чтоб совесть не мешала бить евреев.
Везде возносят славу мертвецам!
Пророчат ложь, а истину ругают.
Судьбу свою вверяют колдунам.
Куда идут – совсем не понимают.
А хитрый Воланд всех к себе зовёт;
Он свору бесов тащит за собою,
Чтоб было кем обманывать народ,
Как в песне той, про небо голубое.
Не буду я вас слишком утомлять.
Свечу, что освещала путь, задую…
А вслед мне кто – то крикнет: « нет, стоять!
Религию мы уважать должны любую!”…
Ну, всё, довольно! хочется бежать
Туда, где Божьей славы галереи.
И свежий воздух в лёгкие набрать,
И навсегда закрыть музея двери.
Ира Уманцева,
Израиль
Люблю Израиль, заблудший и поруганный, застрявший в зубах у всего мира. Люблю Израиль, крошечный и прекрасный, раздираемый на кусочки и хранимый Богом.
В свободное от работы время, пытаюсь писать стихи.
Прочитано 8294 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
The poem is perfect, Nice job, If you like to praise the Lord in poems, do so and never stop. Tell the truth to the world at least in poems. God Bless.
Подружка
2005-06-03 18:27:45
Если Бог открывает дверь, то её никто не закроет.И я благодарю Бога за мою сестру и её открывшийся дар. Пусть он и дальше течет в жизнь вечную.
"Баптистыч"
2005-06-04 09:22:11
Лаконично, много-и сильноговоряще!!!
Спасибо, останется в памяти для долгого размышления! JP
Тамара Локшина
2005-06-06 21:56:00
Умничка, Ирина! Пиши. Правда всегда колола глаза. Она-свет! К сожалению люд толпится во тьме, чтоб "сохранить" зрение наверное. Благословений тебе и твоим родным.
морозова светлана
2006-02-08 17:18:55
Как жаль-не понят мой Иисус народом грешным.
Не понят, осуждён и страх пред ним.
Господь, Иисус, ты свят, ты свят безмерно.
Через Тебя я прихожу к Творцу.
У нас в Израиле очень тяжело говорить об Иисусе.Не все понимают.
К сожалению много фанатиков.
Но говорить надо.Нет другого спасенья, только Иисус омыл нас Голгофской кровью и очистил нас от грехов.
Будьте благославенны.
С теплом души
Светлана.
Богуславский Владимир
2006-10-04 00:47:01
Я в восторге!!!потрясающе.Это то,что в
моём сердце.Что нам нападки религиозников? С нами Господь!Будьте
благословенны!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."